barmpot
LOTSW Fanatic
Yes.
Marianna
Wow, I think I have just got my amateur sleuth badge!!
Yes.
Marianna
I have to point out in my innocence in my early reading habits, I was thinking that "paved road" in the detective novels I used to steal from my elder brothers piles were meaning roads made of paving slabs .Not tarmac as was later used. ??? I soon realised how wrong I was when my reading became more varied.
Here in the States, tarmac refers to airport runways.
1.Trademark. a brand of bituminous binder, similar to tarmacadam, for surfacing roads, airport runways, parking areas, etc.
noun 2.(lowercase) a road, airport runway, parking area, etc., paved with Tarmac, tarmacadam, or a layer of tar.
3.(lowercase) a layer or covering of Tarmac, tarmacadam, or tar.
In what video did you see that? We would also say shone or 'the sun shines brightly.'Not sure about this one. Looking at a US generated video with subtitles today and came across:
'And the sun shined brightly'. Was this an error in syntax because we would have said 'shone'.
Yes, it is good to know that sarcasm knows no land boundaries. We are just as sarcastic here. ;DBrilliant!
In what video did you see that? We would also say shone or 'the sun shines brightly.'
It's possible that the subtitles were created by machine. 99 percent of the English is correct but errors sneak in and, for some reason, the subtitles are never proofed by a real person.
Let us see if this is generally concurred. There does seem a potential difference in past participles between the transitive verse 'to shine' and the intransitive verb.
I would say, 'The sun has shone brightly', (intransitive) but 'I have shined our family brasses brightly' (transitive).
I throw this in for Pearl who complained of a headache on another thread.
Not, I think, the type of video where subtitles are generated by machine and maybe I was incorrect using the term 'subtitles' anyway. Maybe more a commentary to the images used. See for yourselves:
https://www.youtube.com/embed/zf_0jzPQ8lo?rel=0
This is a question because I don't know. I was reading a book by a Canadian author and she referred to the sisters as step-sisters. They had the same father but different mothers. In the US we would refer to them as half-sisters.
We call them step-sisters when they have different biological parents but become family when the father of one marries the mother of the other.
This author made other mistakes so I didn't know if this was a mistake or if we have different meanings for step-sister.
YesPearl in the states yellow means ,very very fast! Lol
Thanks, Big Unc. I'm always happy to find ways we are all alike.i would agree with you. The author got it wrong.
While we were on a trip to Long Island, my father decided to stop for a yellow light on the Long Island Expressway. The guy behind us did not stop and yes, he ran into us. But the good news was that we were pulling a tent trailer at the time and it absorbed the impact. Luckily, it was a rental.
On my at one time frequent visits to Long Island I found the LIE to be absolutely wild. Used the Parkways (no heavy commercial vehicles) whenever I could.